Servizi

Servizi

Strategia

Lo Studio Calabria leader da 4 generazioni nel campo cinematografico e del sottotitolaggio è in grado di formulare delle strategie che serviranno come basi per creare la giusta soluzione.

Informazioni

Maggiore sarà la quantità di informazioni di cui si dispone, maggiori saranno le possibilità di formulare una strategia mirata e vantaggiosa al fine di soddifare ogni esigenza.

Soluzioni

Rilevamento testi traduzioni e sottotitoli in tutte le lingue, possibilità anche in giapponese ed arabo. Sottotitoli in chiaro, in teletext, sottotitoli per non udenti e bambini non udenti.

Servizi in primo piano

Cartoni

Cartoni animati

Il telespettatore bambino e in particolare il bambino non udente è un destinatario che richiede un’attenzione particolare.

Multilingua OK

Sottotitoli multilingua

Tradurre l’informalità del parlato nella completezza del codice scritto è un compito che richiede di integrare, interpretare e correggere il testo da forme improprie.

oqmzwnd3thu-helloquence.jpg

Traduzioni

Abbiamo a disposizione traduttori madrelingua certificati e selezionati. Siamo a disposizione del cliente per adeguarci nel modo più flessibile ad ogni esigenza.

Sub Non Udenti

Sottotitoli per non udenti

Il testo sottotitolato è la riformulazione di un testo parlato conformemente ai parametri del codice scritto.

Post Produzione

Post produzione

Siamo in grado di complementare il servizio di sottotitolaggio con qualsiasi necessità aggiuntiva. Editing, Authoring, Encoding SD e HD.

blockchain-technology

Workstation

4 VG Eletronics, Insert Softel SE3005, 5 SWIFT TELETEXT VERSION 4, 6 SWIFT TELETEXT VERSION 6,   3 WINCAPS MULTIMEDIA, FINAL CUT

Vuoi saperne di più sulla nostra offerta di servizi?